Ma, amikor szinte havonta kerül könyvesboltok polcaira egy- egy Agatha Christie regény új küllemű kiadása, csak nehezen képzelhetjük el, hogy már több mint nyolcvan éve olvashatják a magyarok is a szerző műveit.
1926-os eredeti megjelenés után alig négy évvel, 1930-ban jelent meg Magyarországon az első Agatha Christie- regény a Palladis Kiadónak köszönhetően. A Poirot mester bravúrja (The murder of Roger Ackroyd) után, még ugyanabban az évben elolvashatták a magyar krimirajongók Az ijedt szemű leány, és A titkos ellenfél című regényeket. Az 1930-as években a Palladis rákapott Christie krimijeire, és összesen tizenöt művét fordították magyarra, s adták ki. 1940-ben jelent meg két újabb Palladisos kiadás, a Vádol a rózsa, és A gyűlölet őrültje, majd néhány évet kihagyva, 1947-ben a Valaki hiányzik. Az első magyar fordítók között olyan neveket találunk, mint Zigány Árpád, Miskolczy Ernőné, Pálföldy Margit, Fekete Oszkár, Kosáryné Réz Lola, Bálint Lajos, Földes Jolán, vagy Dr. Zeyk Adéle bárónő.
Még 1934-ben a Pesti Hírlap is megpróbálkozott egy Christie-regény kiadásával, de két kötet (Királyok és kalandorok, A négyek társasága) megjelenése után ők felhagytak a sorozat folytatásával.
A '40-es években aztán a Nova kiadó vette kézbe az addigra már roppant népszerű szerző műveinek magyar kiadását, náluk ők öt kötetet adtak ki. Az Európa Kiadó 1958-tól egészen napjainkig ontja az újabb kiadásokat, idén például új fordításban is megjelent néhány már jól ismert krimi.